Palabras de aquí y de allá

Organizada por el departamento de Literatura del CCC Floreal Gorini y la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, la quinta edición del encuentro contó con una nutrida agenda de actividades que abordaron diversas temáticas vinculadas con el arte de escribir.

La Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Buenos Aires (UBA) y el departamento de Literatura del Centro Cultural de la Cooperación organizaron las V Jornadas de Creación y Crítica Literaria. Allí, investigadores de diversas universidades del país y de Sudamérica se dieron cita para compartir una variada agenda de actividades: reflexiones en torno a la traducción,  lecturas de poesía, mesas temáticas sobre ciencia ficción, géneros, minoridades y disidencias, religión, derecho y poesía contemporánea, y paneles sobre literatura eslava, latinoamericana, anglosajona y argentina.   
Presentada por Susana Cella (coordinadora del departamento de Literatura del ccc), la conferencia de apertura estuvo a cargo de Miguel Vitagliano (director de la carrera de Letras de la UBA). El título de la ponencia se denominó Traducciones encontradas: Mitre, en la Divina Comedia y Salas Subirat, en el Ulises de James Joyce.
«Me parece interesante para reflexionar en la jornada el lugar de la traducción como punto de encuentro y desencuentro entre la creatividad y la crítica», afirmó Vitagliano, y destacó que «las traducciones construyen puentes que acercan culturas». «La traducción en Mitre –sostuvo el investigador– era tan importante porque era el reaseguro de su propio aprendizaje. ¿Cómo podía asegurar Mitre que había aprendido? Si él podía traducir, esa era la marca de su propio aprendizaje, esa era la garantía de su aprendizaje».  
Asociado con los escritores del grupo Boedo y dedicado un tiempo a la fabricación de juguetes, José Salas Subirat estudió inglés de forma autodidacta. Sin embargo, se decidió a traducir lo que se conoce como «una de las grandes obras del siglo XX, y tal vez una de las novelas más complejas en idioma inglés que él conoció de adulto». «En esa ambición doble que tienen los dos –concluyó–, tanto Mitre como Salas Subirat, lo que se encuentra es algo del desborde y cierto efecto de bricolaje argentino, cierto efecto que tiene que ver con marcas de nuestra tradición cultural hecha de materiales híbridos, hecha de lecturas desviadas, hecha de conductas altisonantes».
Titulada Conversaciones sobre poesía, la mesa de cierre de las jornadas contó con las disertaciones de los escritores Vicente Muleiro, José Villa y Daniel Freidemberg.